ちゃあ。
最近よく見るバッグのブランドに「Cher」というのがありま す。
女房が「読んでみ」と言うので素直に読んでみました。
「ちゃあ。」
女房が言いました。
「…ー緒に歩かないで。」
だってよぉ、読めっつ一から…。
ま、確かに「ちゃあ」じゃギタリストになっちゃうワケだけど。
そんでね、こないだ私の職場の人がその「ちゃあ」のバッグを持ってたんですよ。
ちょうど残業してた時でね。
そのバッグの持ち主は席を外してたんだけど、私以外に3人残ってたんだけど全員女性だったんですよ。
聞いてみました。
ちょっと教えて欲しいんだけど、このブランド、なんて読むか知ってる?
「あぁ、最近よく見るよねぇ」「なんだろ?」「私も実は知らないんだよね」
だベ?だべ?
知らないのはアタシだけじゃねーべ?
実はさ、こないだ「ちゃあ」って読んだら女房にエラいバカにされたんだよね。
じゃあここは一番若いえりちゃんに…と思って聞いてみたら…、「ちゃあだと思ってました」だって。
あらま。
そしたら持ち主が戻ってきたので直接聞いてみました。
そしたら「私も娘にもらったんだけどよく知らないのよ」って。
なんだよなんだよ!こんだけ雁首揃えて誰も知らないのかよ?
さすがに板畳まれなくなって…、ちゃうちゃう、いたたまれなくなって調べてみました。
そしたら、このブランドは「シェール」と読むのが正しいそうです。
ほーら、みんな勉強になったべ?
そういえばこないだもさぁ、銀座に行ったときに「CHAUMET」って看板があったのさ。
そしたら女房が「これデッカい声で読んでみ」って言うわけさ。
だから素直に「ちゃうめっと」って読んだわけさ。
そしたら女房が「そばに寄るな」って。
まあヒドい話です。
…そんな話をしたら係長が腹を抱えて大爆笑。
「ショーメね!」
なるほど、「ちゃうめっと」は「ちゃあ」と違って非常に有名なようであります。
勉強になりました。
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。
コメント
「cher」ね。
これはフランス語では「いとしい」という意味です。ついでに言うと「値段が高い」という意味でもあります。
それにしても強気のネーミングだこと…
投稿: ごまめ | 2010年6月17日 (木) 23:26
ごまめさん。
なるほど、そうゆう意味だったのですね。
フランス人らしいっちゃフランス人らしい気もします。
投稿: くうみん@管理人 | 2010年6月26日 (土) 04:16